另外,我同时要求TORRID把他们在第一次FCR评语中提及到的参考办寄给我们,这样,我们就可以清晰地比较你们的样办和买家的参考办的不同之处.预计我们可以在明天收到客人那件粉红色的参考样办。
服装外贸跟单常用英语
服装外贸跟单常用英语如下:
SHAPED POCKET J形袋
24L BUTTON 24号钮
6 FEED PIQUE 6模珠地
ACCESSORY 辅料
BACK ACROSS 后背宽
ACROSS MEASURE 横量
ACRYLIC 腈纶
ADHESIVE / FUSIBLE INTERLINING 粘衬
ANTIQUE BRASS COATING 镀青古铜
ANTISTATIC FINISH 防静电处理
APPAREL 成衣
APPEALING LOOK 吸引人的外表
APPROVAL SAMPLE 批办
APPROVED SAMPLE WITH SIGNING NAME 签名批办
ARMHOLE 夹圈
ASSEMBLING OF FRONT & BACK PART 前后幅合并
ASSEMBLING SECTION 合并部分
ATTACH COLLAR 上领
ATTACH LABEL 上商标
ATTACHMENT (车缝)附件
BACK COVER FRONT 后搭前
BACK MID-ARMHOLE 后背宽
BACK STITCH 返针,回针
BACKLESS DRESS 露背装
有没有关于服装外贸的英语翻译器?(在线或者下载的都可以,翻译有关服装面料什么的)
有道词典:是一款英汉翻译的词典。需要下载外贸服装求翻译。急!跪求翻译软件
楼上echoch说出大概了,就其翻译,我修改&补充下:知悉选择样今天可准备好。
另外,我同时要求TORRID把他们在第一次FCR评语中提及到的参考办(粉红色样)寄给我们,这样,我们就可以清晰地比较你们的样办和买家的参考办的不同之处.预计我们可以在明天收到客人那件粉红色的参考样办。
(PS:我之前做过TORRID的单,好像客人对尺寸要求比较严点,其他的还好。FCR样,实际上也是客人看厂家首次能否做出符合要求的FITTING+ 款式成品的办,然后就是正式的FIT/PP办,宽松的时候,可能两次办,PP办approved后, 就可以开裁了)
买家回查了你们第一次的FCR样,实际上是因为你们的FCR样蕾丝的弹力不足(如果用的是无弹力的蕾丝,可以理解为蕾丝的延伸性)。
请见以下客评论,并请安排多一件选择样以便改进了这个问题(蕾丝弹力不足)
我们可以就这些确认(意见)在这个早晨进行讨论.
客评内容如下:
客人TORRID重新看了黑色的FCR样品,发现其遗漏了要求工厂跟回粉红色样品的评语。
客人粉红色参考样的蕾丝有一定的弹力(延伸性),可以很好平伏地缝合在主身上。
而你们工厂的FCR样的蕾丝没有弹力(延伸性),造成前夹圈和蕾丝间有拱起的间隙.
因为这个问题,客人需在左右幅的前夹圈各增一个褶,折入1/2“,以将蕾丝平伏于主身。
另外,你们第一次FCR样前后领口/夹圈/肩带缝合处的车线过紧,要调整车线的松紧度, 且不要车得太过入主身(如果客人没提及纸样问题,这里便是线车得过入主身,如果说纸样有问题,这里就是样片型状修得太陡或太弯,太入主身)。
请修正后提供第二次FCR样供最终确认.